¿Es incorrecto decir “vos”?

Por Micaela Siskin, técnica en Periodismo, estudiante de Ciencias de la Comunicación Social y  correctora

 

En agosto del año pasado me fui de viaje a Cuba. En La Habana conocí a una turista de Turquía llamada Irem. Tenía solo 17 años, pero no era su primera vez en Latinoamérica y se desenvolvía muy bien hablando español. Tenía interés en seguir aprendiendo, así que, aunque solíamos comunicarnos en inglés, cada tanto me pedía que le hablara en mi lengua nativa para practicar. Yo siempre comenzaba con conversaciones ordinarias: “Hoy me desperté temprano y tomé un café con leche. ¿Y vos?” Entonces Irem se desorientaba. Ella seguía con la conversación, pero cambiaba radicalmente de tema y yo no comprendía por qué no respondía a mi pregunta. Hasta que un día me consultó: “¿Qué significa ‘vos’?” Como soy argentina y hablo dialecto rioplatense, se me había pasado por alto que en países no hispanohablantes el español se estudia con tuteo, no con voseo. Es decir, que para referirse a la segunda persona del singular usan el pronombre “tú” y no el pronombre “vos”. La palabra que Irem incorporó aquel día a su vocabulario es fundamental en el léxico latinoamericano. Pero, ¿es tan válido decir “vos” como decir “tú”?

Para entender esta variante lingüística, repasemos un poco de historia. El voseo fue traído por los conquistadores españoles desde que llegaron a nuestro continente, a finales del siglo XV. Por aquel entonces, en España se usaban tres fórmulas de tratamiento: “tú”, “vos” y “vuestra merced”. El tuteo era para situaciones de confianza o para dirigirse a un par, mientras que el voseo correspondía para dirigirse a un superior. En  América, no había muchas situaciones propicias para el tuteo, por lo que los nativos adoptaron el voseo con mayor rapidez.

Hacia el siglo XVI, el “vos” dejó de usarse en la península ibérica y comenzó incluso a considerarse una modalidad inculta del habla. “Usted” (derivado de “vuestra merced”) se impuso como fórmula de tratamiento para denotar respeto hacia un interlocutor. Las zonas americanas que más contacto tenían con España por ser centros políticos virreinales, como Ciudad de México y Cuzco, se adaptaron a las actualizaciones lingüísticas, pero en las zonas más aisladas, por ejemplo en el Cono Sur, el voseo persistió en la cotidianeidad.

Actualmente, el voseo se utiliza en casi todos los países de la América hispanohablante, solo que en diferentes variantes. En total, se estima que dos terceras partes de los latinoamericanos utiliza el “vos”, ya sea como único pronombre para referirse a un interlocutor, o en convivencia con “tú” y “usted”. Hay países donde solo se usa el tuteo, como en República Dominicana, aunque son una minoría. Hay otros países en los que el voseo se usa solo en algunas regiones (es el caso de Colombia y Venezuela) o que se reserva para la oralidad y para ambientes informales (como se puede ver en El Salvador y en Guatemala), y otros donde está extendido en casi todo el territorio (el caso de Argentina o de Costa Rica). En 1982 la Academia Argentina de Letras fue la primera en Iberoamérica en aceptar el voseo como norma culta, esto significa que reconoce el uso del “vos” como legítimo para la literatura, el trato formal y los documentos oficiales; además de su uso coloquial.

Muchas veces los hispanohablantes ven al voseo como una expresión incorrecta o demasiado informal, pero en Argentina, Uruguay, Paraguay y Costa Rica el voseo forma parte tanto de la oralidad como de la norma culta. Entonces, ¿es incorrecto decir “vos”? No lo es. Es simplemente una de las variantes regionales que enriquecen a nuestro idioma. No existe un dialecto mejor que otro. Todos son válidos.

¿Conocías la existencia del voseo? En tu país, ¿se usa el voseo?, ¿en cuál de sus variantes?

Para conocer más sobre el uso y la historia del voseo:

LÓPEZ MORALES, HumbertoLa andadura del español por el mundo (2010, Santillana).

VIRGINIA BERTOLOTTI.  A mí de vos no me trata ni usted ni nadie. Sistema e historia de las formas de tratamiento en la lengua española en América (2015, Universidad Nacional Autónoma de México/Universidad de la República).

10 thoughts on “¿Es incorrecto decir “vos”?

  1. Javier says:

    En Bolivia he escuchado que usan vos. También en Maracaibo. En El Salvador, Nicaragua y Honduras es lo más normal. En Cali y en Antioquia, la combinación de usted, tú y vos, usan mecanismos complicados.
    Cuando uno sale a viajar por Latinoamérica aprende que la información de los libros no es del todo realista. Hay que salir y hablar con la gente.

    1. citronmaria says:

      Claro que sí, es lo que le sucedió a Micaela, la redactora de la nota. ¡Gracias por tus aportes, Javier! Seguiremos relevando lugares a través de la experiencia directa de nuestros lectores.

    1. citronmaria says:

      ¡Gracias, Gabriela! Después puedes contarnos cómo te fue (versión sin voseo) o “Después contanos cómo te fue (versión con voseo)”. ¡Saludos!

  2. javier wasserzug says:

    Lo aprendí en Cali:
    para la gente mayor, siempre “usted”.
    Para gente de tu misma edad y conocidos, “tú”.
    Una caleña que conocí me trataba siempre de tú. Hasta una noche que nos besamos y empezó a tratarme de “vos”. Yo lo noté inmediatamente y le pregunté por qué. Con toda naturalidad y como si fuera lo más normal del undo, me lo explicó. Me dijo “es que ahora tenemos confianza”.

    1. citronmaria says:

      ¡Gracias por el aporte, Javier! Al parecer Cali es uno de los lugares en los que el voseo depende de la relación entre los interlocutores. ¡Muy interesante historia!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *